Дело Гартукаев против России, Жалоба № 71933/01.




ВТОРАЯ СЕКЦИЯ

ДЕЛО ГАРТУКАЕВ ПРОТИВ РОССИИ

Жалоба  № 71933/01

РЕШЕНИЕ

СТРАСБУРГ

13 декабря 2005 г.

В деле Гартукаев против России,

Европейский Суд по правам человека (Вторая секция), заседая Палатой в составе:

A . B . Baka , председателя Палаты,
I . Cabral - Barreto ,
V . Butkevych ,
M . Ugrekhelidze ,
A . Kovler ,
A . Mularoni ,
E . Fura - Sandstr ö m , судей,
и S . Doll é, секретаря Секции,

посовещавшись 22 ноября 2005 г.,

вынес следующее решение, принятое последней указанной датой:

ПРОЦЕДУРА

1. Рассмотрение дела было инициировано жалобой (№ 71933/01) против Российской Федерации, поданной в Суд в соответствии со статьей 34 Конвенции о защите прав человека и основных свобод («Конвенция») гражданином России г-ном Ваха Гартукаевым 5 июля 2001 г.

2. Интересы заявителя в Суде представлял г-н И. Тимишев, юрист, практикующий в г. Нальчик. Российское Правительство («Правительство») было представлено г-ном П. Лаптевым, Уполномоченным Российской Федерации при Европейском суде по правам человека.

3. Заявитель утверждал, что ограничение его права на свободу передвижения не было законным или оправданным.

4. Жалоба была передана во Вторую секцию Суда (пункт 1 Правила 52 Регламента Суда). В рамках Секции Палата, рассматривавшая дело (часть 1 статьи 27 Конвенции) была сформирована в соответствии с пунктом 1 Правила 26.

5. Решением от 30 марта 2004 г. Суд признал жалобу частично приемлемой.

6. 1 ноября 2004 г. Суд поменял состав Секций (пункт 1 Правила 25). Данное дело было передано во вновь созданную Вторую секцию (пункт 1 Правила 52).

ФАКТЫ

I . ОБСТОЯТЕЛЬСТВА ДЕЛА

7. Заявитель является этническим чеченцем; он родился в 1941 г. в Чеченской республике, где и проживал. В 1994 г. его собственность в Чеченской республике была уничтожена в результате действий военного характера. С 1996 г. заявитель проживал в г. Нальчик; 30 декабря 1996 г. ему была выдана карта вынужденного мигранта. В тот период времени заявитель являлся заместителем председателя Правления Союза Ассоциаций Потребителей в Чеченской республике.

8. 27 января 2000 г. заявитель возвращался на автомобиле с задания из Чеченской республики в г. Нальчик, Кабардино-Балкария. Его сопровождал водитель гр-н Ба., член парламента Чеченской республики гр-н М. и представитель чеченских пенсионеров гр-н Би.

9. Примерно в 5 часов вечера автомобиль заявителя был остановлен на пункте проверки «Курп-2» на административной границе между Ингушетией и Кабардино-Балкарией. После трехчасовой проверки документов и удостоверений личности заявителя и сопровождавших его лиц офицеры ГИБДД МВД КБР отказали им во въезде в Кабардино-Балкарию на основании того, что они являются чеченцами.

10. Ночью 27 января 2000 г. заявитель и его спутники поехали в объезд и въехали в Нальчик через другой пункт проверки.

11. 24 февраля 2000 г. заявитель подал исковое заявление в городской суд Нальчика против МВД Кабардино-Балкарии (МВД КБР). Заявитель требовал признания действий офицеров милиции незаконными и выплаты компенсации за моральный ущерб, причиненный нарушением его конституционного права на свободу передвижения.

12. Городской суд Нальчика принял исковое заявление, но судебного разбирательства по делу не проводилось более года. После обращения заявителя с жалобой в Верховный Суд Кабардино-Балкарской республики городской суд Нальчика провел судебное заседание.

13. 13 апреля 2001 г. городской суд Нальчика вынес решение по делу. Суд установил, что 28 сентября 1999 г. МВД КБР было принято Указание № 1/220 (Указание МВД КБР № 1/220) о порядке пересечения административной границы Кабардино-Балкарии жителями Чеченской республики. Указание предусматривало более строгие проверки транспортных средств и пассажиров чеченской национальности, а также устанавливало специальную регистрацию чеченцев на основании миграционных карт. Суд опросил офицеров милиции, находившихся на службе 27 января 2000 г. Офицеры утверждали, что ни заявитель, ни его спутники не предъявили свои миграционные карты; офицеры сообщили это своему начальнику и следуя его устному приказу, отказали заявителю и его спутникам в пропуске. Суд установил, что заявитель не смог доказать, что он в действительности предъявил миграционную карту офицерам милиции и, таким образом, отсутствовали основания для признания их действий незаконными. Суд отметил, что в ту же ночь заявитель получил разрешение на въезд в Кабардино-Балкарию на другом пропускном пункте. Суд также проверил регистрационный журнал от 27 января 2000 г. и отметил, что в этот день другие чеченские граждане, имевшие миграционные карты, были пропущены на территорию Кабардино-Балкарии.

14. Заявитель обжаловал судебное решение от 13 апреля 2001 г. В частности, он ссылался на то, что указания от 28 сентября 1999 г. являются недействительными и не подлежат применению, потому что не были официально опубликованы.

15. 22 мая 2001 г. Верховный Суд Кабардино-Балкарской республики оставил судебное решение от 13 апреля 2001 г. без изменения. Суд отметил, что бремя доказывания лежало на заявителе, который не смог доказать, что ему было отказано во въезде в силу его чеченской национальности.

II . ПРИМЕНИМОЕ НАЦИОНАЛЬНОЕ ПРАВО

16. Статья 19 Конституции Российской Федерации предусматривает равенство всех перед законом и судом и равенство прав и свобод.

17. Статья 27 предусматривает, что каждый, кто законно находится на территории Российской Федерации, имеет право свободно передвигаться, выбирать место пребывания и жительства.

ПРАВО

I . ПРЕДПОЛАГАЕМОЕ НАРУШЕНИЕ СТ. 2 ПРОТОКОЛА № 4

18. Заявитель жалуется на то, что ему было отказано во въезде в Кабардино-Балкарию через пункт проверки «Курп-2». Он ссылается на статью 2 Протокола № 4, которая в соответствующей части устанавливает следующее:

«1. Каждый, кто на законных основаниях находится на территории какого-либо государства, имеет в пределах этой территории право на свободу передвижения и свободу выбора местожительства ...

3. Пользование этими правами не подлежит никаким ограничениям, кроме тех, которые предусмотрены законом и необходимы в демократическом обществе в интересах национальной безопасности или общественного спокойствия, для поддержания общественного порядка, предотвращения преступлений, охраны здоровья или нравственности или для защиты прав и свобод других лиц.

4. Права, признанные в пункте 1, могут также, в определенных районах, подлежать ограничениям, вводимым в соответствии с законом и обоснованным общественными интересами в демократическом обществе.»

19. Правительство признало, что ограничение права заявителя на свободу передвижения было незаконным. Оно было предусмотрено указанием, принятым МВД КБР, в то время как Закон о свободе передвижения (№ 5242- I от 25 июня 1993 г.) предусматривает, что подобное ограничение может устанавливаться только законодательным актом.

20. Заявитель принял во внимание утверждения Правительства.

21. Суд напоминает, что общее требование пунктов 3 и 4 статьи 2 Протокола № 4 состоит в том, что подобное ограничение должно быть установлено «в соответствии с законом». Правительство признало, что данное условие не было соблюдено в настоящем деле, поскольку требование в отношении жителей Чечни предъявлять миграционную карту на административной границе с Кабардино-Балкарией было установлено указаниями, которые не имеют качества «закона» во внутренней правовой системе. Для Суда не существует какой-либо причины сомневаться в толковании Правительством своего национального законодательства. Соответственно, ограничение права заявителя на свободу передвижения не было предусмотрено в соответствии с законом. Последнее утверждение делает излишним определение законной цели ограничения и его обоснованности  в демократическом обществе.

22. Таким образом, имело место нарушение статьи 2 Протокола № 4.

II . ПРИМЕНЕНИЕ СТАТЬИ  41 КОНВЕНЦИИ

23. Статья 41 Конвенции предусматривает:

«Если Суд объявляет, что имело место нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения последствий этого нарушения, Суд, в случае необходимости, присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне.»

A . Ущерб

24. Заявитель требовал 300 000 евро в качестве компенсации морального вреда.

25. Правительство утверждало, что требования заявителя являются чрезмерными и необоснованными, и что сам факт установления нарушения является достаточным по обстоятельствам дела.

26. Суд считает, что заявитель понес моральный вред вследствие действий и решений национальных властей, являвшихся несовместимыми с Конвенцией и Протоколам к ней, который не достаточно компенсировать только признанием нарушения. Вместе с тем, Суд считает, что требуемый размер компенсации является чрезмерным. Производя оценку на справедливой основе, Суд присуждает заявителю 2 000 евро.

B . Судебные расходы и издержки

27. Заявитель требовал 40 евро в качестве судебных расходов и издержек.

28. Правительство указало, что заявитель не смог подтвердить свое требование соответствующими документами.

29. Суд отмечает, что заявитель не представил никаких квитанций или чеков, подтверждающих действительно понесенные расходы. Соответственно, Суд не может присудить компенсацию по этому требованию.

C . Процентная ставка по просроченному долгу

30. Суд считает, что размер пени по выплате компенсации должен быть установлен в размере предельной процентной ставки по займам

Европейского центрального банка плюс три процента.

ПО ЭТИМ ОСНОВАНИЯМ СУД ЕДИНОГЛАСНО

1. Постановил, что имело место нарушение статьи 2 Протокола № 4;

2. Постановил

( a ) что государство-ответчик должно выплатить заявителю в течение трех месяцев с даты, когда решение становится окончательным в соответствии с частью 2 статьи 44 Конвенции, 2000 евро (две тысячи евро) в качестве компенсации морального вреда, переведенные в национальную валюту государства-ответчика по курсу на день выплаты плюс все налоги, которыми будет облагаться данная сумма;

( b ) по истечение вышеупомянутых трех месяцев заявителю подлежат выплате простые проценты по предельным ставкам по займу Европейского центрального банка плюс три процента;

3. Отклонил оставшиеся требования заявителя по справедливой компенсации.

Совершено на английском языке и изготовлено в письменном виде 13 декабря 2005 г. в соответствии с пунктами 2 и 3 Правила 77 Регламента Суда.

С. Долле          А. Б. Бака

Секретарь         Председатель

__________________________________________________________________

 

Перевод с английского языка осуществлен преподавателем Института Государства и Права Тюменского Государственного Университета, к.ю.н. Ольгой Вадимовной Сашниковой в рамках участия в проекте ОО «Сутяжник» «Практическая школа для молодых юристов по международной защите прав человека» http://euro.sutyajnik.ru/ru



Главная страница || Договора || Поиск || Другие сайты